所在的位置: 周礼 >> 周礼版本 >> 晨读经典第四周

晨读经典第四周

网络客服求职招聘微信群 http://cgia.cn/news/chuangyi/1592210.html

星期一

年3月22日★镇江

原典

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

——刘禹锡《陋室铭》

导读

刘禹锡(-),字梦得,河南洛阳人。唐代哲学家、文学家,诗文俱佳。“铭”是中国古代用于铭刻的文字逐步形成的一种文体。《陋室铭》作于和州任上(—年)。《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑。”作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州知县见作者被贬,故意刁难。和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

本篇选自刘禹锡的《刘梦得文集》,是一篇托物言志的铭文。文章寥寥几十字,但却写得摇曳多姿,跌宕起伏。这一陋室之所以值得称道,是因为主人的德行馨香,作者借用陋室的“陋”,来巧妙反衬了主人的“贤”。而结句则用“何陋之有”的反问,表达出自己高远的志向和安贫乐道的情怀,使全文更具逸韵。

释义

陋室:简陋的屋子。这里指作者简朴的住房。

馨:香气,这里指品德高尚。

鸿儒:即大学问家,这里指博学而又品德高尚的人。

白丁:平民,这里指缺乏文化素养的人。

素琴:不加装饰的古琴。

金经:古时用一种金色颜料抄写的佛经。

丝竹:指琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。

案牍[dú]:官府的公文。

劳形:使形神劳困。

子云亭:指成都草玄堂,是西汉时期辞赋家杨雄撰写《太玄》的地方。子云,是杨雄的字。

星期二

年3月23日★镇江

原典

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

——柳宗元《小石潭记》

导读

柳宗元(年—年),字子厚,唐代著名文学家、思想家。祖籍河东(今山西芮城运城一带),少有才名,早有大志。文以辞采华丽为工。唐宋八大家之一,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳”。刘禹锡与之并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。柳宗元于唐顺宗永贞元年(年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记。全文字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。

释义

篁(huáng)竹:成林的竹子。

为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。

蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。

俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽,轻快敏捷的样子。翕,迅疾。

斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。

犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。

凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

龚古:作者的朋友。

宗玄:作者的堂弟。

崔氏:指柳宗元姐夫崔简。

小生:年轻人。

星期三

年3月24日★镇江

原典

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

——欧阳修《醉翁亭记》

导读

宋仁宗庆历五年(年),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。到任以后,他内心抑郁,但还能发挥“宽简而不扰”的作风,与民同乐。《醉翁亭记》就写在这个时期。文章描写了滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。全文贯穿一个“乐”字,既体现了作者能“与民同乐”的情怀,也暗示了寄情山水背后隐藏着难言的苦衷。正当四十岁的盛年却自号“醉翁”,而且经常出游,加上他那“饮少辄醉”、“颓然乎其间”的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。

释义

滁(chú):滁州,今安徽省东部。

壑(hè):山谷。

蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。

林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

暝(míng):昏暗。

伛偻(yǔlǚ):腰背弯曲的样子,这里指老年人。

酿泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。

野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。

射:这里指投壶,古人宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

觥(gōng):酒杯。

翳(yì):遮盖。庐陵:古郡名,

庐陵郡:宋代称吉洲,今江西省吉安市。欧阳修先世为庐陵大族。

星期四

年3月25日★镇江

原典

欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃;如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。予谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”

予曰:“噫嘻悲哉!此秋声也。胡为而来哉?盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦。草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。

夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金。是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”

“嗟夫!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵。百忧感其心,万物劳其形,有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能,宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声?”

童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。

——欧阳修《秋声赋》

导读

《秋声赋》是宋代文赋的典范。它骈散结合,铺陈渲染,词采讲究。此赋写秋以立意新颖著称,从题材上讲,悲秋是中国古典文学的永恒题材,但作者选择了新的角度人手,虽然承袭了写秋天肃杀萧条的传统,但却烘托出人事忧劳更甚于秋的肃杀这一主题。作者把无形的秋声写得可见可闻。文章开头便用形象的比喻描写秋夜西风渐起,触物有声,再用星月皎洁、四无人声加以烘托,一幅萧瑟幽森的画面便呈现在读者面前;最后以“四壁虫声唧唧”收尾,也紧扣住季节的特色。中间两大段用赋体的传统铺陈手法,渲染秋天的肃杀和万物的凋零,抒写对人事忧劳的悲感,最后“念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声”,又转喻祸根在人,发挥了清心寡欲的老庄哲学,反映了作者对人生的感悟。

释义

悚(sǒng)然:惊惧的样子。

砰湃:同“澎湃”,波涛汹涌的声音。

鏦鏦(cōng)铮铮:金属相击的声音。

衔枚:古时行军或袭击敌军时,让士兵衔枚以防出声。枚,形似竹筷,衔于口中,两端有带,系于脖上。

秋之为状:秋天所表现出来的意气容貌。状,情状,指下文所说的“其色”、“其容”、“其气”、“其意”。

烟霏:烟气浓重。霏,飞散。

日晶:日光明亮。晶,明亮。

砭(biān):古代用来治病的石针,这里引用为刺的意思。

绿缛(lǜrù):碧绿繁茂。

一气:指构成天地万物的混然之气。天地万物的变化都是“一气”运行的结果。

刑官:执掌刑狱的官。《周礼》把官职与天、地、春、夏、秋、冬相配,称为六官。秋天肃杀万物,所以司寇为秋官,执掌刑法,称刑官。

渥:红润的脸色。

黟(yī)然:形容黑的样子。

非金石之质:指人体不能像金石那样长久。

戕(qiang)贼:残害。

星期五

年3月26日★镇江

原典

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮暝暝,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

——范仲淹《岳阳楼记》

导读

范仲淹(-),字希文,北宋政治家、思想家、军事家、文学家。“记”是古代一种借写景、叙事或议论,抒发作者情怀和抱负的一种文体。本文选自范仲淹《范文正公集》,是范仲淹被贬邓州时,应谪守岳州的滕子京之请所写的一篇著名散文。作者一反“迁客骚人”因个人得失而生的牢骚哀怨,而是以凝练生动的笔触,借登览洞庭湖的壮阔美景,抒写旷达豪迈之情,特别是叙写洞庭景色的阴晴变化,引起登临者或悲或喜的不同情绪,并以这两种迥然不同的览物之情的描述做陪衬,归结到“古仁人之心”。表达了自己“不以物喜,不以己悲”的审美情趣,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的为人处世态度,以天下为己任的宏大抱负。本文不仅结构谨严、立意新颖、构思精妙,而且骈散交杂、词采富丽、音调谐美,更是将写景、记事、抒情、议论融于一炉,气势磅礴。

释义

庆历四年:公元年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。

滕子京谪[zhé]守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。

迁客骚人:迁客,被贬谪流迁的人。骚人,诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。

日星隐曜[yào]:太阳和星星隐藏起光辉。

樯[qiáng]倾楫[jí]摧:桅杆倒下,船桨折断。

居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。

处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧。

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。

微斯人,吾谁与归:如果没有这样的人,那我同谁一起呢?

扫码


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzgz/761.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: